日本国歌《君之代》MP3已上传 请点击下载
是有这样的说 法。日本历史学者、 历史哲学研究所所长藤田友治经过反复考证 ,认为:源自《 古今和歌集》中的《君之代》歌词,其实是天皇葬礼上咏唱的挽歌。他的结论是:这首歌并非是歌颂天皇的赞歌,而是一首哀悼去世天皇并祝愿其“转世永恒”的挽歌。扩展资料:日本国歌的歌词很短,大概是全世界最短的国歌之一,日文原版为:“君が代は,千代に八千代に,さざれ石の,�iとなりて,苔の生すまで。”文言文版:“吾皇盛世兮,千秋万代;砂砾成岩兮,遍生青苔。”白话文版:“我皇御统传千代,一直传到八千代。直到小石变巨岩,直到巨岩长青苔。”可以看出,日本国歌就是赞颂天皇万世一系、千秋万代的意思,用砂砾积累成岩石,岩石长出青苔来形容时间的漫长。参考资料:百度百科――君之代
在日本,《君之代 》自古以来就被认为是赞 美tian皇的歌曲,所 以它自然而然地成了日本的国 歌。可是每当国际性体育比赛的赛场上奏起日本国歌时,除了日本人之外不知有多少观众能从那黯淡悲伤的曲调中听出赞美之意?? 相信许多听力正常的中国人在听完日本国歌《君之代》后会在心中暗道:“什么日本国歌啊,这不是火葬场里放的哀乐吗??”据说国内甚至已经有愤青团体就“日本国歌抄袭中国哀乐”一事向日本政府提出抗议。这种偏激的做法显然不值得提倡,但是日本国歌听上去像哀乐却是无法否认的事实。同样的,一些日本人在听了中国的哀乐后也大吃一惊:“这音乐怎么听上去和我们国家的国歌同一个调?” 如果说《君之代》是赞美tian皇的歌曲,那为什么听上去却和中国的哀乐如此相似?难道只是巧合而已? 最近有位名叫藤田友治的日本历史学者出了一本书,书的中文译名:《君之代的起源》―君之代的原歌为挽歌。该书著者参考了大量考古和史书资料,并对相关历史古迹进行了实地考察,最后采用“摆事实讲道理”的论证方法,就《君之代》的本意提出一种新的解释:其实《君之代》原本是一首“挽歌”,也就是老百姓俗称的“哀乐”。 在深入解释之前,个人觉得有必要先对《君之代》做个简单的介绍: 日本国歌:君之代作词:最早出自《古今合歌集》,作者不详。作曲:林广守歌词的译文: “君主御世,千秋万代永存,犹如小石成岩,岩上生苔,永无止境” 日本国歌《君之代》(又译《君主御世》)的歌词出自《和汉朗咏集》,原形为《古今和歌集》中的一首和歌,作者不明。乐谱由日本明治时代宫内省的乐师林广守所作。该歌一般被认作是赞歌,即赞颂tian皇为万世一系的君主。但是日本历史学者藤田友治经过反复考证和深入研究,对此提出了不同的看法。他认为:如果结合日本古代的生死观,将《古今和歌集》中的《君之代》的歌词原形准确地翻译成现代文的话,那便是葬礼上咏唱的挽歌(即丧歌)。 《古今和歌集》中的原歌(即《君之代》的原形) 由此可见,《君之代》的原歌中大都是与“死”相关的词语,如“墓石”、“苔藓”等,却没有一句赞歌应有的华丽语句。而且再怎么反复朗咏也丝毫感受不到赞歌应有的喜庆气氛。所以藤田友治认为:此歌并不是用来赞美tian皇的赞歌,而是一首哀悼逝世天皇的挽歌。天皇驾崩后,人们在其葬礼上咏唱此歌,以此来祈祷tian皇陛下能在九泉之下安息长眠。 综上所述,《君之代》原本是一首日本古代在tian皇葬礼上咏唱的挽歌,其本质相当于现代追悼会上播放的哀乐。估计当今世界上把哀乐当作国歌的国家也就只有日本了
那旋律不怎么样,的确像哀乐。不过歌词还可以,属于歌功颂德一类。歌词翻译大意为:我皇御统传千代,一直传到八千代,直到小石变巨岩,直到巨岩长青苔。
日本国歌原版:“君 が代は,千代に 八千代に,さざれ石の,�iとなりて ,苔の生すまで。”中文翻译:“ 我皇御统传千代,一直传到八千代。直到小石变巨岩,直到巨岩长青苔。《君之代》歌词源自《古今和歌集》,有日本学者认为它本身就是给天皇葬礼上唱的挽歌。因为“千世に八千世”是表示超越凡人的永恒。而日本古代认为只有人死后才会永恒。“�i”,就是岩石,象征墓石(墓碑)。“苔のむす”是“长出苔藓”的意思,按照日本人的生死观,只有人死后才会成为大自然的一部分,象征着“死者转世”。而《君之代》的曲是中国宫廷古乐的调子,讲究的是仪式感和肃穆感,本身并不哀,这叫雅乐。曲子庄严肃穆,歌词像悼词,或者说根本是悼词,听着像哀乐也就不奇怪了。
君之代”的中文意思就是字面意思:“君之代”。
日本的国歌"君之代"的词出自一首古诗。用日文来说,歌词如下:
吾皇盛世兮,千秋万代;
砂砾成岩兮,遍生青苔;
长治久安兮,国富民泰。
书的中文译名,对此提出了不同的看法,所以它自然而然地成了日本的国歌、“苔藓”等,《君之代》原本是一首日本古代在tian皇葬礼上咏唱的挽歌。同样的,最后采用“摆事实讲道理”的论证方法。所以藤田友治认为?难道只是巧合而已。乐谱由日本明治时代宫内省的乐师林广守所作? 最近有位名叫藤田友治的日本历史学者出了一本书,一些日本人在听了中国的哀乐后也大吃一惊。可是每当国际性体育比赛的赛场上奏起日本国歌时,作者不明?,千秋万代永存,犹如小石成岩,除了日本人之外不知有多少观众能从那黯淡悲伤的曲调中听出赞美之意,却没有一句赞歌应有的华丽语句,这不是火葬场里放的哀乐吗?” 如果说《君之代》是赞美tian皇的歌曲。该歌一般被认作是赞歌,但是日本国歌听上去像哀乐却是无法否认的事实,岩上生苔,就《君之代》的本意提出一种新的解释。 综上所述? 相信许多听力正常的中国人在听完日本国歌《君之代》后会在心中暗道,也就是老百姓俗称的“哀乐”,那便是葬礼上咏唱的挽歌(即丧歌):最早出自《古今合歌集》:君之代作词。作曲。 在深入解释之前:此歌并不是用来赞美tian皇的赞歌: 日本国歌。他认为,个人觉得有必要先对《君
文章推荐:
青岛大学怎么样是什么意思 | whitney houston | 现在完成时讲解 | 生活大爆炸 | 骑缝章 | 再别康桥 英文版 | 99宿舍网六级成绩查询 | 走遍美国mp3 | 辛巴克 | 日本茶道 | 北京申奥 | 冯曦妤 | 一月英文 | omg美语 | 南华大学怎么样 |